অক্তাভিও পাসের কবিতা
|| কথা সামান্য ||
অক্তাভিও পাস [জন্ম ১৯১৪-মৃত্যু ১৯৯৮] মেক্সিকান কবি, লেখক এবং কূটনীতিক। বিংশ শতাব্দীর অন্যতম প্রধান লাতিন আমেরিকান লেখক হিসাবে স্বীকৃত। পিতার পদাঙ্ক অনুসরণ করে আইনজীবী হতে গিয়েও তিনি মত পাল্টে বেছে নেন সাহিত্যিক জীবন। পরবর্তীকালে মেক্সিকোর রাষ্ট্রদূত হিসাবে দায়িত্ব পালন করেছেন ফ্রান্স, জাপান ও ভারতে। এইসব দেশের সংস্কৃতি ও সাহিত্য প্রভাব ফেলেছে তার সাহিত্যকর্মেও। বিশ্ব সাহিত্যে উল্লেখযোগ্য অবদানের জন্য অক্তাভিও পাস ১৯৯০ সালে নোবেল পুরস্কারে ভূষিত হন। প্রতিধ্বনির জন্য অক্তাভিও পাসের কবিতাগুলো অনুবাদ করেছেন মাহবুব কাদেরী।
অক্তাভিও পাস: ছবি © Lufti Ozkok
কবিতাগুচ্ছ || অক্তাভিও পাস
লেখা
আমি এই অক্ষরগুলো আঁকি
যেমন দিন তার ছবি আঁকে
এবং তার ’পরে বয়ে যায়
আর ফেরে না।
নিশ্চয়তা
প্রদীপের এই শুভ্র আলো, একি সত্যি?
সত্যি কি এই লিখে চলা হাত, সত্যি কি
এই চোখ দুটি যারা দেখছে আমি যা লিখছি?
মুছে যায় আমি যা বলি
এক শব্দ থেকে আরেক শব্দে,
আমি জানি আমি আছি বেঁচে
এক বন্ধনীর মধ্যে।
এইখানে
এই পথে আমার চলার শব্দ
প্রতিধ্বনিত হয় অন্য কোনো পথে
সেখানে
আমি শুনি আমার পদধ্বনি
এই পথ জুড়ে, যেখানে
কুয়াশাই শুধু সত্য।
বন্ধুত্ব
এ হলো প্রত্যাশিত সময়।
টেবিলের ওপর বাতি
ক্রমাগত আলো ছড়ায়,
রাতের জানালা হয় বিশালতর।
এখানে কেউ নেই,
নামহীন উপস্থিতি আমায় ঘিরে।
অন্য
সে নিজের জন্য আবিষ্কার করেছিল
একটি মুখ। তার আড়ালে
সে বেঁচেছে, মরেছে এবং পেয়েছে পুনর্জন্ম
বহুবার।
আজ তার মুখ
বয়ে বেড়ায় সেই মুখের বলিরেখা।
বলিরেখা, যাদের মুখ নেই কোনো।
বাহ, সুন্দর!
মো: তারিকুল ইসলাম কাদেরী
জানুয়ারি ২৮, ২০২৪ ১৪:১৮